邦題『素敵なあなた』の原題、「Bei Mir Bist Du Schoen(バイ・ミア・ビスト・ドゥー・ショーエン)」は、イディッシュ語です。
Bei Mir Bist Du Schoen(バイ・ミア・ビスト・ドゥー・ショーエン)。
邦題『素敵なあなた』。
1932年にドイツのユダヤ系市民の言語イディッシュ語(ドイツ系ユダヤ人のスラング)のコメディー・ミュージカルが上演された際の楽曲。
ショロム・セクンダ(Sholom Secunda)作曲。
なお、ショロム・セクンダは、「ドナドナ」を残している。後に、セクンダは、「素敵なあなた」の著作権を30ドルで売ることとなる。
ユダヤ系アメリカ人のサミー・カーン(Sammy Cahn)が、黒人たちがこの歌を口ずさんでいるのを聴き・アメリカ合衆国国内でのヒットすると考え、作曲家のショロム・セクンダからその著作権を30ドルで買い取る。
1937年に サウル・チャップリン(Saul Chaplin)がリフレンを加え、サミー・カーンが英語の歌詞を作り。
コーラスグループのアンドリュー・シスターズ(The Andrews Sisters)録音したレコードが1938年リリースして、アメリカでヒットする。
直訳すると。「私にとって、美しいあなた」。
その後は、JAZZのスタンダード曲として、小粋な「小唄」として世界中の歌手に歌い継がれ、ミュージシャンたちに演奏されることとなった。
The Andrew Sisters
Belle Baker
Ella Fitzgerald
北原理絵
ベニー・グッドマン
オマケ
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバックURL
http://blog.seesaa.jp/tb/245228178
この記事へのトラックバック
http://blog.seesaa.jp/tb/245228178
この記事へのトラックバック



