邦題『素敵なあなた』の原題、「Bei Mir Bist Du Schoen(バイ・ミア・ビスト・ドゥー・ショーエン)」は、イディッシュ語です。


Bei Mir Bist Du Schoen
(バイ・ミア・ビスト・ドゥー・ショーエン)。

邦題『素敵なあなた』。


1932年にドイツのユダヤ系市民の言語イディッシュ語(ドイツ系ユダヤ人のスラング)のコメディー・ミュージカルが上演された際の楽曲。

ショロム・セクンダ(Sholom Secunda)作曲。

なお、ショロム・セクンダは、「ドナドナ」を残している。後に、セクンダは、「素敵なあなた」の著作権を30ドルで売ることとなる。

ユダヤ系アメリカ人のサミー・カーン(Sammy Cahn)が、黒人たちがこの歌を口ずさんでいるのを聴き・アメリカ合衆国国内でのヒットすると考え、作曲家のショロム・セクンダからその著作権を30ドルで買い取る。

1937年に サウル・チャップリン(Saul Chaplin)がリフレンを加え、サミー・カーンが英語の歌詞を作り。

コーラスグループのアンドリュー・シスターズ(The Andrews Sisters)録音したレコードが1938年リリースして、アメリカでヒットする。

直訳すると。「私にとって、美しいあなた」。


その後は、JAZZのスタンダード曲として、小粋な「小唄」として世界中の歌手に歌い継がれ、ミュージシャンたちに演奏されることとなった。


The Andrew Sisters


Belle Baker

Ella Fitzgerald

北原理絵


ベニー・グッドマン


オマケ



posted by パーカーズ・ムード at 20:32 | Comment(0) | TrackBack(0) | ヴォーカル | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

この記事へのトラックバックURL
http://blog.seesaa.jp/tb/245228178

この記事へのトラックバック